I’m lingering on Kharulian for another week, because I finally worked out how Kharulian marks negation. Here’s a sentence to demonstrate:
Vurílim alnelíaraa madzárar majezh.
The key element (and new word for this week) is the last word, majezh. This is a form of the (highly irregular) verb ar, which on its own could best be translated as “to not do”.
To negate a clause, you fully conjugate ar, then precede it by the main verb without any tense/aspect/mood suffixes. In the sentence above, we conjugate ar into the experiential aspect (-ezh, “to not have done, to never have done”), then apply the first person plural agreement mad- to both it and the main verb árar “to travel”. As is typical for Kharulian multiple-verb constructions, person and number are redundantly marked on both verbs.